недеља, 11. март 2018.

Анализа и самоанализа



Сваки практичан задатак из неког језичког предмета подразумева анализу текста - облика и функције речи, да би се успешно обавило декодирање поруке на изворном језику и извршило њено поновно кодирање на језику на који је преводимо. Када су у питању класични текстови, тј. језик који није говорни, овај тип рефлексије захтева још један степен: поређење обављене анализе текста и синтезе нашег (тзв. школског, или ђачког) превода са преводом на неком од страних језика - а то је, најчешће, енглески језик. Тек када обавимо и овај, други степен анализе, можемо да будемо сигурни да смо тачно пренели смисао поруке. Наравно, овакав поступак примењујемо у 3. и 4. години, код фрагмената из дела римских аутора (за адаптиране текстове у 1. и 2. разреду је довољна само она основна анализа облика и функције речи). У мом задатку „Цицероново писмо с пута“ (3. модул - 12. задатак), који садржи анализу, поређење и превод текста, ученици су, по тачно утврђеном редоследу и општем моделу израде оваквих задатака, упућени на кораке које треба да испрате да би дошли до синтезе задатка. 
Ово је била ретроспектива језичког дела задатака рада на тексту. Паралелно се мора урадити и анализа појмова који се помињу у текстовима, а то су: имена личности, географска места, тренутак политичке стварности на коју се односи садржај текста, а када су у питању писма, епистолографска књижевност, неопходно је одредити и историјски моменат настанка дела, тј. писања и адресирања писма одређеној личности.
Тако се процес превођења, како код ученика, тако и код наставника, везује и за непрекидну самоанализу, непрекидно преиспитивање самих себе: јесмо ли урадили све по пропису, је ли нам нешто промакло у припреми наставне јединице, односно у изради задатка, јесмо ли могли пронаћи још неки превод за поређење са оригиналом, јесмо ли добро проверили све непознате појмове у тексту, јесмо ли добро транскрибовали имена и називе и, коначно, јесмо ли превели текст прозирно, савременим стилом, или је потребно још дотеривања, да би он био прихватљив?
Анализом и самоанализом сам се руководила и током израде свих задатака у оквиру овога семинара и убудуће редовно уврштавам таксономску таблицу и у техничку припрему својих часова, односно инсертујем је у своје формуларе за припрему часова.

Нема коментара:

Постави коментар